Ce piyout repose sur des jeux de mots repris en cœur.
Le premier met en parallèle "faire honte" et "réconcilier" qui ont les mêmes lettres dans un ordre différent et donc la même sonorité en hébreu.
Le deuxième est du même style "pardonne" et "envois"
Tradition séfarade de Jérusalem
http://massorti.com/son/chants/fete...
Texte en hébreu
אָתָאנוּ לְחַלּוֹת פָּנֶיךָ
כִּי חֶסֶד וֶאֱמֶת יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ
נָא אַל תְּבִישֵׁנוּ
נָא אַל תְּשִׁיבֵנוּ
רֵיקָם מִלְּפָנֶיךָ
סְלַח לָנוּ
וּשְׁלַח לָנוּ
יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים מִמְּעוֹנֶךָ
אָתָאנוּ לְבַקֵּשׁ מִמְּךָ כַּפָּרָה
אָיֹם וְנוֹרָא
מִשְׂגָּב לְעִתּוֹת בַּצָּרָה
תְּחַיֵּינוּ תְּחָנֵּנוּ
וּבְשִׁמְךָ נִקְרָא
סְלַח לָנוּ
וּשְׁלַח לָנוּ
יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים מִמְּעוֹנֶךָ