Accueil > Judaïsme > Musique et liturgie > Liturgie des fêtes de Tichri > Liturgie de Kippour

Kol Nidré

Kol Nidré

Une des prières les plus célèbre du judaïsme en partie à cause de la musique

Tous les sifré-Tora sont sortis pour une procession conduite par l’Officiant.

Les représentants de la communauté qui ont été désignés pour porter les sifré-Tora rejoignent la Bima et attendent que la prière du Kol nidré soit achevée. Leur présence permet la résiliation des voeux dont il est question dans cette prière. En tant que supplication qui fait aveu du caractère intempestif de l’homme et de sa faiblesse devant ses résolutions, cette prière inaugure le jour des expiations dans l’humilité et dans la volonté d’assumer désormais une responsabilité mûre et réfléchie.

Historiquement, cette cérémonie solennelle permettait aux apostats convertis de force au christianisme lors des différentes persécutions, de revenir au sein de la communauté et de se joindre à nouveau à la prière.

(p.10k du Mahzor   Massorti  )

Par le Hazan   Nathan Adler

http://massorti.com/son/chants/fete...

Par le Hazan   Katzman (Copernic)

http://massorti.com/son/chants/fete...

Autre Hazan  

http://massorti.com/son/chants/fete...

Par le Hazan   Gershon Sirota (surnommé le Caruso juif, il fut mondialement reconnu de son vivant, et mourut en 1943 dans le Ghetto de Varsovie) :


Découvrez G. Siroto !

Texte du Kol Nidré


כָּל נִדְרֵי וֶאֱסָרֵי וּשְׁבוּעֵי וְנִדּוּיֵי וַחֲרָמֵי וְקוּנָמֵי וְקוּנָחֵי וְקוּנָסֵי

דִּי נְדַרְנָא וְדִי נִנְדַּר

וְדִי אִשְׁתְּבַעְנָא וְדִי נִשְׁתְּבַע

וְדִי נַדֵּינָא וְדִי נְנַדֵּי

וְדִי חֲרַמְנָא וְדִי נַחֲרִים

וְדִי אֲסָרְנָא עַל נַפְשָׁתָנָא וְדִי נֶאְסַר

מִיּוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁעָבַר עַד יוֹם הַכִּפּוּרִים הַזֶּה שֶׁבָּא עָלֵינוּ לְשָׁלוֹם

וּמִיּוֹם הַכִּפּוּרִים הַזֶּה עַד יוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁיָּבֹא עָלֵינוּ לְשָׁלוֹם

נִדְרָנָא לָא נִדְרֵי

וּשְׁבוּעָנָא לָא שְׁבוּעֵי

וְנִדּוּיָנָא לָא נִדּוּיֵי

וַחֲרָמָנָא לָא חֲרָמֵי

וֶאֱסָרָנָא לָא אֱסָרֵי

כֻּלְּהוֹן אִתְחָרַטְנָא בְהוֹן

יְהֵא רַעֲוָא דִי יְהוֹן שְׁבִיתִין וּשְׁבִיקִין

לָא שְׁרִירִין וְלָא קַיָּמִין

וְנִסְלַח לְכָל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם

כִּי לְכָל הָעָם בִּשְׁגָגָה

Traduction du Kol nidré

Que tous les vœux, les interdits personnels et collectifs, les serments et choses équivalentes que nous aurions formulés et contractés, toutes les promesses et tous les engagements que nous aurions faits et pris devant Dieu, à compter de la date de ce Yom Kippour-ci et jusqu’au Yom Kippour à venir, nous les rétractons ci-devant, qu’ils soient nuls et non avenus, puisque nous ne sommes pas assurés de les tenir. Nos vœux ne sont plus des vœux, nos engagements ne sont plus des engagements, nos serments ne sont plus des serments.

L’Officiant et l’Assemblée :

« Et que soient pardonnés toute l’assemblée du peuple d’Israël ainsi que l’étranger qui réside parmi eux, car chacun d’eux a agi par inadvertance » (Nombres 15,26).

La version instrumentale de Bruch

Max Bruch, compositeur protestant reprit ce chant juif populaire est célèbre est en fit une pièce célèbre pour violoncelle.

Messages

Kol Nidré

Il me semble que ce n’est pas le hazan   Katzman za"l mais le hazan   Benhamou - toujours de Copernic - qui offre cette belle interprétation du kol nidre que vous proposez sur cette page.

Au passage, voici un lien vers une interprétation du premier : https://www.youtube.com/watch?v=DkPk5FljcPM

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

ConnexionS’inscriremot de passe oublié ?